vs什么意思(VS和PK的来源和区别)

/ 0评 / 0

vs什么意思(VS和PK的起源和差别)

首先我们还是先来看一下PK在英语里面的几种意思:

把“PK“在网上百度或者google一下,会出来两种目前以为比拟广泛的说明:

1、penalty kick的缩写:PK其实就是指足球中的点球大战,这一幕往往也是足球活动中最惊心动魄、决议输赢的时刻。 (注:penalty: n。处分, 罚款; kick: v。踢 n。踢)

2、player killing的缩写:是一种打斗方法,引申为“单挑“,起源于网络游戏中玩家之间的对打,是一个电脑游戏中的专著名词。(也就是两个玩家决斗,单挑决出谁是胜者。是一种非常刺激的玩百思特网法,如果你不买某个人的帐,最出气的方法就是象剑客 一样向他发起挑衅,并把他摞倒在台上。) (注:player:n。玩游戏的人, 竞赛者; killing: n.v。杀戮)

传说中“PK“的渊源:PK这个词从MUD时期就广为传播,玩网游的人不知道PK是什么意思简直是不可思议的。PK是Player Killing的缩写,指的是玩家与玩家间的较量,以一方性命(游戏中)的终结为直接目标所进行的反抗。国内外的网游玩家广泛达成共鸣,中国玩家爱好 PK,可能与中国渊源久远的历史背景有关,在诸侯割据、战火纷飞的年代出生出的豪杰故事,总能传播百世,让后人回味无限。网络游戏中恰恰能够供给一个类似的群雄突起的大环境,让那些身在和平年代的玩家们过一把或豪杰或枭雄的瘾。

从“PK“到“VS“:

关于PK,我在上面谈了很多,这让我联想到英语的另外一个很常用并且很适用的缩写词“VS“, 它与“PK“有着奥妙的雷同,但是又不能相替。

VS是versus的简写,versus是拉丁文,表现“相对比、相对峙“的意思,它的同义词是Against(反抗)。VS这个词及其简写,后来被英文采取,又辗转流入了汉语之中。在英语中,VS是个介词,它有以下三种典范的用法。

l、体育报道中,表现谁跟谁进行竞赛。例如:罗马VS国际米兰。

2、一般报道中,表现两个对峙的事物。例如:国度安全VS个人自由。

3、法律文书中,表现谁跟谁产生了诉讼。例如:“布朗VS教导会议“案。

一般情形下,VS都可以翻译成“对“,比如可以说:“今晚的球赛是罗马对国际米兰。“当表现两种事物对峙的时候,“对“往往无法转达“VS“所包括的“反抗,对峙“的意思。有一部关于美国性书大亨的电影,名叫《人民VS拉里弗林特》,我们翻译成《人民反对拉里弗林特》,其实不尽精确。因为 VS只表现两者对峙,并没有解释谁反对谁。

当然,要是翻译成《人民对拉里弗林特》,那就不知所云了。正因为“VS“没有一个确实的汉字与之对应,所以才原装进口过来。另外,即使在“VS“可以翻译成“对“的场所,人们也更爱好用这两个字母。因为VS放在汉字中非常醒目,起到了分词的后果,从而给人们的浏览带来了便利。不信? 咱们回过火来剖析 《体坛周报》的一则题目。“两门炮VS六百思特网条枪“比“两门炮对六条枪“看上去更清晰、明确。

“VS“进入汉语之后,只继承了英语中的前两种用法。除了“对“这个用法,另一种是在法律文件中,人们一般都把“VS“翻译成“与“。 汉语为什么要借用这个外来的字母组合? 我以为,有两个原因:第一,汉语一时找不到适合的词翻译它;第二,它有比汉字更(原创www.isoyu.com版权)直观的作用。

“VS“从球场到公堂,“反抗“的含义就成了“诉讼“,但在老外的眼里意思依旧,反正球场如公堂,公堂如球场,输赢难说,生逝世未卜,反抗(抗辩)双方总要你逝世我活一争雄雌,只不过球场上那你争我夺的肢体语言变成了公堂的舌枪唇剑罢了。“诉讼“一词中国老百姓更爱好说“打官司“,所以在特定的司法场所,VS就是“打官百思特网司“,“打官司“就是VS,在海外的华文报刊上,有时涌现《张三VS约翰》的大题目,中文读者知道是张三和约翰打官司了。

现在国内有些时尚报刊把VS作为“遇上“以及“与“的意思,略显牵强,有时甚至有点荒腔走板,比如“成龙VS梅丽尔“,一看题目,我还认为是成龙“叫板“梅里尔,其实是两人在一起演戏罢了。有些编纂可能对VS的来龙去脉不是特殊的清晰,进而“隐约应用“。但万一成龙先生认真起来,要与你VS——打官司的话,那可就吃不了兜着走了。