沙扬娜拉赏析(徐志摩《沙扬挪拉一首》赏析)

/ 0评 / 0

沙扬娜拉赏析(徐志摩《沙扬挪拉一首》赏析)

沙扬挪拉一首①----赠日本女郎

最是那一低头的温顺,

象一朵水莲花不胜 凉 风的娇羞,

道一声珍爱,道一声珍爱,

那一声珍爱里有蜜甜的忧愁——

沙扬娜拉!

①写于1924年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的最后一首。《沙扬娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的诗》,再版时删去前十七首(见《集外诗集》),仅留这一首。沙扬娜拉,日语"再见"的音译。

【赏析】

1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。这次日本之行给他留下深入的印象。在回国后撰写的《落百思特网叶》一文中,他盛赞日本人民在(原创www.isoyu.com版权)阅历了毁灭性大地震后,万众一心重建家园的勇毅精力,并呼吁中国青年"Everlasting yea!"——要永远以积极的态度看待人生!

这次扶桑之行的另一个纪念品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的范围是18个小节,收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为"赠日本女郎"的最后一个小节,便是我们看到的这首玲珑之作了。也许是受泰戈尔耳提面命之故吧,《沙扬娜拉》这组诗无论在情趣和文体上,都显著受泰翁田园小诗的影响,所短的只是长者的睿智和彻悟,所长的却是浪漫诗人的灵动和风流情怀。诚如徐志摩后来在《猛百思特网虎集序文》里所说的:"在这集子里(指《志摩的诗》)初期的汹涌性虽已消减,但大部分还是情绪的无关拦的泛滥,……"不过这情实在是"滥"得可以,"滥"得俏丽,特殊是"赠日本女郎"这一节,那萍水相逢、执手相看的朦胧情义,被诗人淋漓尽致地施展出来。

诗的伊始,以一个构思精致的比方,描摹了少女的娇羞之态。"低头的温顺"与"水莲花不胜 凉 风的娇羞",两个并列的意象妥贴地重叠在一起,人耶?花耶?抑或百思特网花亦人,人亦花?我们已分辩不清了,但觉得一股朦胧的美感透辟肺腑,象吸进了水仙花的香气一样。接下来,是阳关三叠式的互道珍爱,情透纸背,浓得化不开。"蜜甜的忧愁"当是全诗的诗眼,应用抵触修辞法,不仅拉大了情绪之间的张力,而且使其更趋于丰满。"沙扬娜拉"是迄今为止对日语"再见"一词最俏丽的移译,既是杨柳依依的挥手作别,又仿佛在呼叫那女郎温顺的名字。悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中!

这诗是简略的,也是俏丽的;其俏丽也许正因为其简略。诗人仅以廖廖数语,便构建起一座审美的舞台,将司空见惯的人生戏剧搬演上去,让人们品味其中亘古不变的世道人情!这一份驾诗驭词的功力,即使在现代诗人中也是罕有其匹的。而隐在诗后面的态度则无疑是:既然岁月荏苒,时间似箭,我们更应当以审美的态度,看待每一寸人生!