甲骨文翻译(甲骨文合集补编4558卜辞新解)

/ 0评 / 0

甲骨文的翻译(甲骨文汇编补编4558篇甲骨文新解)

日期:2021年6月6日

甲骨文合集补编第4558号铭文:

原书法家解读技术资源网:

这是吴鼎甲骨文的典型片段。其中,“王”是武定甲骨文中“王”的专用字。

比如在武定的另一块碑上也有同样的“王”字。

摹拓

还有一块吴定碑上刻着同样的“王”字。

其中,“小陈口”指祖家。

龟甲上的“王”字。

摹拓

龟板

摹拓

第458号甲骨文中还有一个武定特有的时间词“基斯”

武定朱所绘的骨板上也有这个“”。

这个“基斯”是天干地支中的称谓。

一直是其中的一个分支,顺序是第六。前者是陈武,后者是武庚。殷娜是“大林木”。阴阳五行上,天干属阴土,地支属阴火,阴火生于火土。中文名一直是必不可少的分支之一,排在第六位,前一位在陈武之后,后一位是武庚。

此外,甲骨文中有一个词,学者们解释为“历史”,但实际上这个词是“更”。

与“史”字不同,“口”字是一个“Y”形。

历史:

g:

这个“字”是在耿甲骨文的基础上加了“十字和手”的。“十字”代表军队和双面剑。

这个字形就像一个技术资源网络,士兵们双手举着旗子。

“庚”上有三个字,原作者没有解释。这就是“十一月”这个词。

此外,这个碑文还有一个症结,被原作者解读为“颜”。

这个词在甲骨文中出现过两次,是一个非常棘手的“词”。是形容镇步大师图腾形象的一个“字”。这个词与后来出现的“言”有很大的不同。

对比燕子的形象,可以看出后面的“燕”字正是燕子的象形。

但前面的“燕”字明显与燕子的特征不符,不是“燕”字。根据甲骨文的象形原理,这个人物有突出的翅膀形状和头部特征,它的象形原型应该是鹰或秃鹫。

与燕子有很大区别:

通过对比可以发现,秃鹫的头部和翅膀形状与甲骨文中的“字”基本一致。这个“字”其实就是“雕”字。

这个“秃鹫”指的是受到古埃及战斗女神内克贝特保护的埃及军队。这支部队的指挥官是祖庚,一个技术资源网络。

最后,甲骨文的总体解释是:

"...贺怡、格里芬吉、布、十一月庚镇王格里芬吉、严。”

意思是:在十一月打听到了武定王的军队招募“燕”的事情,得到了一个好兆头。

这片“燕”地在南苏丹。