好男人英文(把best man 理解成“最好的男人”)

/ 0评 / 0

好男人英文(把best man 懂得成“最好的男人”)

英语简略的词汇组合起来的短语,意思一般都会大变样。即使你过四六级,也不要掉以轻心。比如你把blue pencil单单懂得成“蓝色的铅笔”,那是不够的,这只是本义,内在意思是“编纂,修正,校正”,可以作为动词用,因为以前的剧作家,要修改剧本一般都用蓝色的铅笔;短语bring to light,翻译成“带到光明处”也不完整精确,人家要表达的意思是“揭示,发明,公开”,也就是把黑暗见不得光的,机密的事情给曝光了,不就是“揭示,发明”的意思吗?要知道big fish要表达的不是大鱼,而是大人物,记得有一句英语成语 a big fish in a small pond 意思是: 小池塘里的大鱼,引申为小处所的大人物;old cat说的也不是老猫在必定的语境是错的,人家要表达的是“性格怪僻的老太太”。这些都是简略的词汇组合成的习语,细心想想,你会发明挺有意思。

很多人在国内学习英语学得不错,什么托福,雅思,英语专四,专八都过了,去了外国和人家一交换,发明压根就跟不上。因为自己说的英语和本土人士实际用的差距很大。别人当然听得你说什么,但是我们不必定懂他们说什么。有个人写过英语方面的专著,自称英语专家。有一次,有个美国人对他说,I 百思特网would like to invite you to be my best man. 这个专家听得一脸懵逼,到底什么意思啊,他告知这个男的说,你都是要结婚的人了,还想要我做你最好的男人?难道你有很多个基友啊?你搞那么多百思特网男朋友,你未婚妻还要和你结婚吗?他这样说的时候,那个美国男人的未婚妻也在场,她笑个不停。她告知他说:我的准老公是要百思特网邀请你做伴郎!这个女孩用英语说明了很久,那个英语专家才知道best man不是“最好的男人”的意思,而是婚礼中的“伴郎”。

在英美的婚礼习俗当中,通常新郎 (groom 或作 bridegroom) 会找几个 (通常是四个) 自己的好友当男傧相 (groomsmen),还要找一个伴郎 best man。故名思议,通常这个人都是新郎最要好的朋友或是在他性命中最主要的伙伴。通过例句学习一下:

Freddie(原创www.isoyu.com版权) was Paul‘s’ best man and his friends Eric, Billy, and Andrew were the groomsmen.

弗雷迪是保罗的伴郎,他的朋友埃里克,比利,安德鲁是男傧相。

所以,我们千万不要把best man 翻译成“最好的男人”,那是不对的。英语中含有best 的固定表达也不少,比如best-seller 说的是“畅销书”,不是卖得最好的人哦;the best of both worlds 意思是“两全其美”,商务英语当中best price通常不翻译成“最好的价钱”,而是说“最低价钱”。这些都须要积聚才理解应用。