英语问路(用英语问路的9个方法)

/ 0评 / 0

英语问路(用英语问路的9个办法)

1. Mr. Yang’s house is behind the post office. 杨先生的房子就在邮局后面。

有一次也是有一个老美路我问路, 由于那个处所不是很远,我就用手指这那里说, It’s over there. 可是事实上那里是被一栋建筑物给挡住了, 所以老美就反问我, Behind this building? 所以我就知道我应当说成 It’s behind this building 会来得比拟好些

2. You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light。

你会走一会儿, 直到你遇到第一个红绿灯。

有一次我开车老美坐我旁边, 他帮我指路就是这么说的. Stay for a while 通常指五到十分钟的时光, 不会太久. 遇见某样东西, 可以用 hit 这个字, 如 hit the traffic light, hit the stop sign 等等. 而 traffic light 也有人说成 light, 或 stoplight。

3. Then take a left. 向左转。

向左转可以说成 turn left, take a left 或是 Make a left. 有时间讲 take a left 不明白, 你可以加上路名, 明白地告知人家要转哪一条路, 例如 Take a left into Hemphill Ave. 或是 Take百思特网 a left onto Hemphill Ave。

4. It will be Hemphill Ave. It’s two-lane traffic. 那就会是 Hemphill Ave, 它是一条双线道。

指路的时候如果能够说出街道名称是最好,所以通常我会把转到哪一条路的路名也指出来. 至于是几线道一般指路的时候则比拟不会提及. 双线道是指来去各一个车道共二线道而言,四线道就是 four-lane traffic. 像亚特兰大的 Interstate Highway 有些处所都是十二线道, 那就是 twelve-lane traffice 够惊人吧。

5. Come down Hemphill Ave about five blocks. 由 Hemphill 街往下走约五个 blocks。

英文这个部份跟中文有异曲同工之妙喔. 我们会习惯地说, 往 下 走, 英文也会说come down 或是 get down, 这里如果只说 Come Hemphill Ave. 听来是不是怪怪的? 至于 block 指的是一块一块的建筑, 外国人在指路时很爱好用 block 作为计量的单位。

6. You will see a BP gas station on your left. 在你的左手边你会看到一座 BP 加油站。

指路的时候除了路名之外, 显著的地标也是有赞助的. 通常你可以指出一些显著的建筑物或是加油站来赞助对方. 加油站的英文是 gas station, 有时会简称 station。

7. Keep going 50 yards before you come to a fork road. 持续走 50 码, 直到你走到一个三叉路口。

持续往下走可以用 keep going 这个字, 百思特网或是 continue straight 或是 keep straight 也很常用. Fork road 就是我们说的三叉路口. 那如果是丁字路口要怎么说? 你可以说, This road will dead end into 10th Street. 就可以表达出丁字路口的意思了。

8. Make a right, pass two stop signs and you will run into a Wal Mart. 向右转, 经过二个 Stop sign, 你就会遇到 Wal Mart。

有一次我去 Ohio, 由于事先的预备不够,以致于从头迷路到最后. 有一次有一个老黑跟我报路用的就是 You’ll run into it! 意思就是, 我会遇到的. 他们也爱好这么说, You can’t miss it! 就是说, 你绝不会错过的。

9. The post office is just right across the street of it. 邮局就在 Wal Mart的正对面。

个人觉的 Right across the street of it 是个很主要的片语, 加上 right across 表现出 正 对面的意思. 还有一个很常用的就是在什么什么的旁边, 这个要用 The office is next to it. It 代表之前已经提过的 Wal Mart, 如果之前没有提及, 这里也可以直接说成, across the street of Wal Mart。

1. Mr. Yang’s house is behind the post office. 杨先生的房子就在邮局后面。

有一次也是有一个老美百思特网路我问路, 由于那个处所不是很远,我就用手指这那里说, It’s over there. 可是事实上那里是被一栋建筑物给挡住了, 所以老美就反问我, Behind this building? 所以我就知道我应当说成 It’s behind this building 会来得比拟好些