生存意味着什么(生存和幸存的区别)
什么电影?为什么不认一个英文的?
外语片的汉译是一个永恒的话题,但如果是中国电影的英译——你能猜到是哪部电影吗?
渴望生存
《生到死》和《想活到死》把“死到”的双关用得很精彩。《垂死求生》还有一个更有趣的英文名,就是《毒贩》………...
正义,我的脚!
正义,我的脚!(雾),这其实是“死神官的审判”,“我的脚”的意思和“我的屁股”差不多,中文意思是“xx鬼xx头”。
青年
“芳华”变成了简短的“青春”,于是两个美好的汉字除了中文只能用日文表达。
我不是包法利夫人
我不是包法利夫人?这是《我不是潘金莲》。英语世界的“荡妇”形象往往社会地位更高(@查泰莱夫人)。Fanny Hill名气大,技术资源网络不够高,这个问题不好做。
叶问
“叶问”的英文名可能一直是很多人的困惑。其实叶问/叶问只是叶问的英文名(英语粤语拼写)。
古登堡计划
约翰内斯·古腾堡是西方活字印刷术的创始人。“古腾堡”这个词现在相当于英语中的“复印和打印”,也可以形容喜欢纸质浏览的人。“古登堡计划”指的是独特的制造假币的主题。
然而,现实世界中真的有一个“古腾堡计划”。译词网的朋友可能听说过。这是一个公共性质的公共图书数字图书馆,始于1971年。
六千万美元的人
很多电影明星的英文名来自于他们在技术资源网上的恶搞作品,明星的种类来自于70年代的美剧《六百万美元人》。
来自北京的爱
国产玲玲漆的英文名来自俄罗斯with Love。
在国王陛下的特勤局
《内政密探》的英文名来自诺兰最喜欢的《论女王陛下的特工》。
刀锋兄弟会
刀锋兄弟,刺绣弹簧刀。
怪物狩猎
怪物猎人?这是怪物狩猎,“妖”的翻译有很多选择。
恶魔猫的传说
《妖猫传说》和《妖猫传》用的都是“妖”。
嗨,妈妈
嗨,妈妈挖不出花,他只好问“嗨,妈妈”——而不是德尼罗的“嗨,妈妈!》。
阴阳师
阴阳师:永恒之梦
网飞买了两部中文名都没有“阴阳师”的阴阳师电影。
没有牧羊人的羊
没有牧羊人的羊直接用了“没有牧羊人的羊”(乌合之众)这个短语。
你是我的掌上明珠
那些年,我们一起追的女生——长句很难翻译,有时候用英语中的固定表达代替。“我的掌上明珠”是指珍惜它们的人。
大话西游第一部-潘多拉的盒子
大话西游第二部-灰姑娘
《大话西游之月光宝盒》和《大话西游之大圣婚》(童话)——都选择了在英语文化中相对合适的形象:潘多拉的盒子和灰姑娘。
天地勇士
天地英雄很直白。
凯里蓝调
重庆蓝调
路边野餐和重庆布鲁斯:举棋不定的情况下,地名+布鲁斯!
小个子大女人
孤独的味道,一群“大女人”的故事。
我的怪物
“报告老师!怪怪的!”,恢复了中文名的画面感。
金花的诅咒
“黄金花的诅咒”,没有办法,“城中金甲”的表述是无法翻译的。
彩绘皮肤
没错,就是画皮。就连海报的视觉也完全不同。
意气相投的人
七月和安生的英文单词是“灵魂伴侣”。值得一提的是,这块烂番茄100%。(十项评价)
为我哭出悲伤的河流
《悲伤逆流成河》也用俚语代替。《把我哭成一条河》虽然是“泪流成河”的技术资源网思想,但一般用在不同情伤心人的语境中。
沉默之怒
无声爆裂。
山中的棺材/心脏深处
《迷宫之心》有两个英文名,一个是之前的“葬礼棺材”。
疯狂的石头
让子弹飞吧
像《野石头》《让子弹飞》这样的电影,片名本身就够现代,直译就够了。
灰烬是最纯净的白色
贾的英文原名是《金钱与爱情》。后来他写到火山灰现场的时候有了新的想法,就变成了“灰是纯白的”,就是灰是纯白的,久而久之大家都变成灰了。
罗布-B-胡德
“宝贝计划”结合了“罗宾汉”和“BB”。
彩虹的回声
《彩虹的回声》也是《岁月神偷》的歌曲。
工厂里的钢琴
《钢厂里的钢琴》和《钢琴曲》。
春季热
“春热”也可以传达“春风沉醉的夜晚”的意思。